こんばんは、Jayです。
今夜は「急ぐ」を意味する“rush”と「発疹・気の早い」を意味する“rash”の発音の違いとコツをやります。
どちらも日本人が苦手な“R”が入っていたり、カタカナ表記にするとどちらも「ラッシュ」とややこしいですが、日本語の「ラ」が発音出来れば出来ます。
つまりこれを読んでくださっている方は「ラ」と言えると思うのでご安心ください!!
では早速解説していきます。
“rush”の発音:
口をすぼめて舌を反って、あまり口を開かずに「ラッ」。
発声は日本語の「ラ」と同じでいいのですが、口を普段の「ラ」ほど開かないのと「ラ」と言う時に舌が口内のどこにも触れないようにしてください。
口をすぼめ過ぎずに、ロウソクの火を「フッ」と吹き消す感じで「シュ」。
ロウソクを吹き消す時に喉仏は震えていないと思いますが、この「シュ」と言う時も喉仏が震えていない事をご確認ください。
“rash”:
口をすぼめて舌を反って、口を母音の“エ”の形に広げながら「ラッ」。
先ほどはあまり口は広げずに言っていましたが、ここでは口を「レ」と発する時の形に持っていきながら「ラッ」と発してください。
口をすぼめ過ぎずに、ロウソクの火を吹き消す感じで「シュ」。
先ほどと同じ。
以上となります。
それでは実際に発音をお聴きください。
いかがでしたか。
口や舌の形は変える必要がありますが、発声は日本語の「ラ」でいいのです。
それでこのような音となります。
関連記事:
“何をそんなに急いで・焦っているの?”(これを英語で言うと?)
“ごゆっくりどうぞ”(〃)
Have a cozy evening
0コメント