おはようございます、Jayです。
東京の気温がここ最近グッと下がって一気に寒くなったのは寒波の影響ですが、今週はその寒波が退いて少し暖かさが戻りそうです。
この「寒波」を英語で言うと?
「寒波」=“cold snap”(コーォドゥ・スナップ)
例:
“Last week's cold snap will be leaving, so this week should be milder.”
「先週の寒波が去るので今週は寒さが和らぐでしょう。」
“cold”は「寒い」という意味ですね。
“snap”は日本語で言うところの「パチン」という擬音語で、何かが突然壊れた時に使ったり(“A rubber band snapped”=「輪ゴムがパチンと切れた」)、「短時間」(“It'll be a snap to finish that”=「それはすぐに終わらせられるよ」)という意味があります。
寒波は突然の寒さが短時間(気象的になので数分とかではなく、数日もしくはそれ以上)訪れる事なので“cold snap”です。
寒さが和らいでも最低気温と最高気温の差が10℃ぐらいはあるので、対応出来るように服装で調整しましょう。
関連記事:
“寒さ対策:洋服編”
Have a wonderful morning
0コメント