“No thank you”以外の「大丈夫です」を表現すると?

おはようございます、Jayです。



断る時に「大丈夫です/結構です」と言ったりしますが、これを英語で言うと

おそらく多くの方は“No thank you”と答えるかと思います。

今朝は他の言い方をご紹介します。


「大丈夫です」“(No) I'm good”


“I'm good”なんてまさに日本語の「大丈夫です」が直訳された感じですね。

ただし“No thank you”よりも砕けた言い方なのでビジネスや目上の人に対しては向かないのでご注意ください。


関連記事:

‘No thank you’と‘No, thank you’”(これらの違いは?)

How are you?”(この質問に何て答える?)

Are we good?”(ケンカした後に耳にする表現)

「手を貸す」、英語で言うと?


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000