(串カツ店などの)「二度漬け禁止」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



みなさんは揚げ物はお好きですか?

唐揚げや天ぷらなどがありますが、最近は東京でも串カツ店をけっこう目にします。

関西の串カツ店は「二度漬け禁止」が有名ですが、これを英語で言うと


「二度漬け禁止」“No double-dipping”

“dipping”=「漬ける・浸すこと」


アメリカは野菜スティックやナチョスなど何かに漬けて食べるものってけっこうあります。

そんなアメリカもけっこう“no double-dipping”ですね。


関連記事:

アメリカ人は鍋料理が苦手!?

盛り合わせ”(これを英語で言うと?)

アメリカでのレストランの流れ

「お会計はご一緒ですかそれとも別々ですか?」を英語で言うと?

「ダイエッター」、英語で言うと?


Have a wonderful morning


0コメント

  • 1000 / 1000