おはようございます、Jayです。
完璧な人間はいない(私を筆頭にw)ので大なり小なりミスを犯します。
そんな時は「以後気をつけます」と言いますが、これを英語で言うと?
「以後気をつけます」=“It won't(will not) happen again”
直訳に近い意味は「二度と起こしません」ですが、日本語でよく耳にするのは「以後気をつけます」の方なのでこうしました。
関連記事:
“すいません、悪気はなかったのです”(これを英語で言うと?)
Have a wonderful morning
0コメント