横にずれてほしい時に使う“scooch”と“scoot”の違い

こんばんは、Jayです。



今夜は座っている人に横にずれてほしい時に使う“scooch”と“scoot”の違いをやります。


“scooch”「短い距離を移動する」


“scoot”「素早く移動する」


どちらも意味が似ていますが、座っている人に横にずれてほしい時に“scooch/scoot over”と言います。

“scooch over”は短い距離を動いて欲しい時で、“scoot over”は素早く移動して欲しい時に使うのでしょうか

つまり普段は“scooch over”(ちょっとずれて)で、チンしたばかりの熱いグラタンなどを持っている時は“scoot over”(急いでずれて)?w

これは住んでいる地域や人によっての違いですね。(「ありがとう」と「おおきに」の違いのように)

ですので単語自体に意味の違いはあれど、“○○ over”で使う時は特に気にせず周りの人が使っている方を使っていただいていいでしょう。


関連記事:

アメリカでは違う使い方をされている「布団」

「このイス使っていますか?」を英語で言うと?

「空いている席はない」を英語で言うと?

‘Sheet’(シート)と‘Seat’(座席)の発音の違いとコツ

(命令口調で)「急いで」を英語で言うと?


Have a wonderful evening

0コメント

  • 1000 / 1000