おはようございます、Jayです。
この前IOC(国際オリンピック委員会)のバッハ会長と小池都知事が会談しました。
この時にバッハ会長が何回か「もったいない」と言っていました。
この「もったいない」を英語で言うと?
「もったいない」=“mottainai”
実は日本語のまんまです。
実際に“mottainai”がどこまでアメリカで浸透しているかは不明ですが、環境にすごく真剣なアメリカ人の友達はよく使っていました。
たしか大学の授業(ビジネス)でも教授が口にしていたような…
実は英語で「もったいない」にピッタリな表現を見つけるのは難しいです。(日本語がそのまま使われる理由もそこにあると思います)
でも中には知らない人もいて“What is ‘mottainai’?”と聞かれるかもしれません。
そんな時には私は“It means, ‘what a waste’.”と答えています。
“what a waste”=「何て無駄なんだ」
関連記事:
“ビン”(これは英語でどんな意味?)
“Kanban”(こちらもアメリカのビジネスで使われる日本語)
“Cut to the chase”(無駄話をしている人に対して最適な表現)
Have a wonderful morning
0コメント