おはようございます、Jayです。
みなさんは「ニンゲン観察バラエティ モニタリング」という番組をご存知ですか?
これは一般人から芸能人まで様々な人達にドッキリを仕掛ける番組ですが、この「ドッキリ」を英語で言うと?
「ドッキリ」=“prank”、“practical joke”
冗談で済むドッキリもありますが、たまには相手を傷つけたり怒らせたりするのもあるかと思います。
この“prank”(practical joke)もどちらにも転びえます。
関連記事:
“「冗談を言う・からかう」を意味する‘joking’と‘kidding’の違い”
“‘Trick-or-treating’のイタズラってどんなのがあるの?”
Have a great morning
0コメント