「架空請求」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



神戸市の橋本(元)市議が昨日辞表を提出して認められました。

彼には架空請求疑惑が浮上していますが、この「架空請求」を英語で言うと


「架空請求」“false billing”フォースリング)

“false”(虚偽の)+“billing”(請求)


架空請求は“やっていない工事代金を請求”や“利用していないのに料金をされる”といった事ですね。

そう考えると橋本市議の疑惑はこれに当てはまるのでしょうか?


“とある会社員が本当は電車で行ったのに「タクシーで行きました」とウソの申告をして差額の経費をせしめる”というのに似ている気がします。

そうなると“expense (reimbursement) fraud”の方がより的確だと思います。

 “expense”=「出費」+“reimbursement”(返還)+“fraud”(詐欺)


何はともあれ、橋本元市議の疑惑の真偽がハッキリする事と政治家のこういう不正利用がなくなる仕組み作りが出来る事を願います。


関連記事:

「辞任」を英語で言うと?

「チラシ」を英語で言うと?

「虚偽の発言」を英語で言うと?

「更迭」を英語で言うと?

アメリカの郵便箱の使い方


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000