「誤認逮捕」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



コンサートチケットの売買を巡ってとある女性が誤認逮捕される出来事が起きましたね。

この「誤認逮捕」を英語で言うと


「誤認逮捕」“false arrest”, “wrongful arrest”


“false”(誤った・間違った)+“arrest”(逮捕)

“wrongful”(間違った・不当な)+“arrest”(逮捕)


完璧な人間・組織はないから間違いを犯さないというのは無理かもしれませんが、19日間も無実の罪で勾留なんてありえません。

その辛さは想像を絶してきっと心に深い傷を負われた事でしょう。

一貫して無実を主張されていたみたいですが、(詳しくはわかりませんが)ウソの自白を強要されなかったのが唯一の救いですかね。


日本では不当勾留されたら賠償請求出来るみたいですが、最高でも1日1万円ちょっと。

お金を払ってもらえれば傷が癒えるわけではないかもしれませんが、せめてもう少し高額でもいい気がします。

ちなみにアメリカは2年前に誤認逮捕で12日間勾留された男性に払われた賠償金はおよそ1億円(^-^;


関連記事:

アメリカの警察は逮捕していなくても手錠をかける事がある

「現行犯逮捕」を英語で言うと?

家に子供だけ=幼児虐待

アメリカで酔っぱらって出歩くと逮捕される!?

プレインビュー


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000