「左・右に曲がって」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



タクシーに乗っている時に運転手さんへ「左に曲がってください」や「右に曲がってください」と言う時があると思います。

この「左・右に曲がって」を英語で言うと?


「左・右に曲がって」“Go left/right”


例:

“Go left here.”

「ここで左に曲がってください。」

“Umm, do you realize that we are traveling at 100 kph?”

「え~っと、時速100kmで移動しているのわかっています?」

(;^ω^)


“‘Turn left/right’じゃないの?”

そちらも大正解です。

おそらく“turn”の方をご存知の方が多いと思ったので“go”も使いますよとお伝えするためにこっちにしました。

日本でも「左に曲がって」とも「左に行って(go)」と言うように。

ですので“turn”でも“go”でもどちらでも通じますのでご安心ください。

また、「真っ直ぐ行って」は“Go straight”です。(こちらは“turn”は使えません)


関連記事:

「この道をまっすぐ」を英語で言うと?”(“Go straight”以外で)

「こっち」、「あっち」を英語で言うと?

「向かって右・左」を英語で言うと?

「ハンドル」を英語で言うと?

「ウィンカー」を英語で言うと?

「路肩に車を停車する」を英語で言うと?


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000