おはようございます、Jayです。
通勤・通学や買い物などで路線バスを利用される方もいらっしゃるかと思います。
この「路線バス」を英語で言うと?
「路線バス」=“transit bus”(トゥランズィットゥ・バス)
例:
“How can I get to 〇〇?”
「〇〇へはどうやったら行けますか?
“There are several ways to get there, but I would suggest the transit bus.”
「いくつかの行き方があります、私は路線バスをお勧めします。」
“transit”(運搬・輸送)+“bus”(バス)
市から市への長距離を移動する長距離バスとは違って“transit bus”は主に短距離移動を目的としたバスです。
日本語でも普段わざわざ「路線バス」と言わずに単に「バス」と言ったりすように、英語も“transit”を取って“bus”だけでも大丈夫です。(上記の例文も“the bus”だけでもOK)
アメリカは車社会のイメージがあると思いますが、ニューヨークやボストンなどの大都会はバスも日本に勝らずともちょっと劣るwぐらい発達しているのでぜひ活用してみてください。
ただし日本みたく「止まります」ボタンがあるわけではなく、弛んでいる紐を引っ張ったり何も書かれていない黄色い帯を押すなど停止の合図は様々なのでご注意ください。
でも日本と違って赤信号など都合が合えば停留所ではない場所でも降ろしてもらえる事もあるのは便利です。
関連記事:
“‘Bus’(バス)と‘Boss’(ボス)の発音の違いとコツ”
Have a wonderful morning
0コメント