おはようございます、Jayです。
あと3週間ほどでクリスマス。
お子様や大切な人へクリスマスプレゼントを探している方もいらっしゃるのではないでしょうか。
プレゼントを買う時に店員さんが「ギフト用にラッピングしましょうか?」と聞いてくれたりしますが、これを英語で言うと?
「ギフト用にラッピングしましょうか?」=“Would you like me to gift-wrap this for you?”
“gift-wrap”=「ギフト用にラップする」
“長くて覚えきれない!もう少し短いのない?”
ございます。
“Would you like it gift-wrapped?”
こちらの表現も店員さんはよく使いますし、使ってもお客さんに失礼にはなりません。
皆様が買われるプレゼントが気に入っていただける事を願っております☆
関連記事:
“プレゼントの開け方”(日本の丁寧な開け方では失礼になる)
“アメリカのクリスマスプレゼントの包み紙に書かれている注意書き”
“「贈り物」を意味する‘present’と‘gift’の違い”
“「ええ~、そこまでしてくれなくてよかったのに~」を英語で言うと?”
Have a wonderful morning
0コメント