おはようございます、Jayです。
こうなってからけっこう経ちますが、その日の新型コロナウィルス新規感染者数を単に発表するのでなく先週との比較も表しますね。
この「比較」を英語で言うと?
「比較」=“comparison”(米:カムパラサン、英:カムパリサン)
例:
“This is a comparison between this week and last week's new COVID-19 cases.”
「こちらは今週と先週の新型コロナウィルス新規感染者数の比較です。」
“自分は自分”なので他者との比較はあまり必要がないと思いますが、食料品や電化製品など何かの商品を買う時に他社のと比較するのは大事だと思うのでよくします。
この動詞の「比較する(比べる)」を英語で言うと?
「比較する(比べる)」=“compare”(カムペァ)
例:
“You shouldn't jump to a conclusion. First, let's compare pros and cons of these two products.”
「結論を急ぐべきではありません。まずはこれら2つの商品の良い所と悪い所を比較してみましょう。」
“‘contrast’も似た意味だと思うけど何が違うの?”
確かに名詞だと「対比」で動詞は「対比する」といった意味なので似ていますね。(こちらは名詞も動詞も同じ綴り)
“compare”の方が汎用性が高くて、“似ていたり違う部分”を比べる時に使います。
“contrast”は“主に異なる部分”を見つけるために比べる(=対比する)時に使います。
関連記事:
“日米のスターバックスを比較したら衝撃の事実発覚!! ~前編~”、“~後編~”
“(数字の)「〇倍」を英語で言うと?”、“その2”
Have a wonderful morning
0コメント