「私は〇〇が好きです」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



きっとみなさん好きなものがたくさんあると思います。

それを伝える時に「私は〇〇が好きです」と言いますが、これを英語で言うと


「私は〇〇が好きです」“I like 〇〇”


例:

“I like books.”

「私は本が好きです。」


“‘I like 〇〇’なら基本的な事だからみんな知っていると思うよ”

私もそう思いますが、私が本当にお伝えしたいのはそこではありません。

本当に伝えたかったのは、〇〇は基本的に複数形という事です。


日本人が「〇〇が好き」と英語で答える時によく聞くのが“I like a 〇〇.”。(“a/an”は「1」という意味があります)

“本が好き”や“イチゴが好き”と、好きなもの言う時に頭の中には1冊の本やイチゴ1個ではなくたくさんの本やイチゴがある事でしょう。

ですので“I like a book”は文法的に間違ってはいませんが、“I like books”の方が意味合い的により適しています。(全般的な事を話す時はぜひ複数形にしてみてください)

もちろん“snow”などの不可算名詞の場合は複数形には出来ないので“I like snow”でOKです。


関連記事:

「〇〇はそこまで好きじゃない」を英語で言うと?

‘Girl's Basketball Team’、これのどこが間違いかわかりますか?

広島カープになくて他のチームにあるものな~んだ?

複数形の‘s’はどこから付けるの?

「ウェイト・ア・ミニッツ」、これの何が間違いかわかりますか?

「サングラス」を英語で言うと?


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000