(サンタさんがプレゼントを)「配る」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



今日はクリスマス・イヴですね。

という事は、今夜サンタさんが世界の子供達にプレゼントを配ります。

この「配る」を英語で言うと


「配る」“hand out”


例:

“Santa Claus is handing out the presents to kids.”

「サンタさんが子供達プレゼントを配っています。」


“‘deliver’ではないの?”

“deliver”も意味合い的には似ています。

こちらは「届ける」という意味です。

違いは“家まで届けて(deliver)相手に配る(hand out)”といった感じでしょうか。

ですので先生が生徒達にプリントを「配る」も“hand out”が使われます。


関連記事:

「贈り物」を意味する‘present’と‘gift’の違い

アメリカのクリスマスプレゼントの包み紙に書かれている注意書き

‘Pleasant’(楽しい)と‘Present’(プレゼント)の発音の違いとコツ

サンタさんのために用意するもの

‘Santa Claus’の発音とコツ


Have a great morning

0コメント

  • 1000 / 1000