「ゴーヤー」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



私は沖縄が大好きですが、沖縄の有名な食材の一つにゴーヤーがありますね。

沖縄の人曰く「ゴーヤ」ではなく「ゴーヤー」と伸ばすのが正解だそうです。

このゴーヤーですが、漢字だとどんな字かご存知ですか?

正解は「苦瓜」(にがうり)です。

確かに苦味はありますが、美味しいゴーヤーチャンプルーはほとんど苦味がなくてたくさん食べられます。

ではこの「ゴーヤー」を英語で言うと


「ゴーヤー」“bitter melon”ター・ラン), “bitter gourd”ター・ゴードゥ)


例:

“Bitter melons are popular among Okinawans.”

「ゴーヤーはうちなーんちゅ(沖縄の人達)に人気です。」


例2:

“I like stir-fried bitter gourd.”

「私はゴーヤーチャンプルーが好きです。」


“bitter”は「苦い」という意味です。

“melon”は日本でも「メロン」と呼ばれているので認知度は高いと思いますが、“gourd”はゴーヤー・メロン・カボチャ・ひょうたんなどの「ウリ科」(the gourd family)の事です。(食用の“gourds”もあれば秋などに見かけるデコレーションして玄関先などに置くものもある)

厳密には“bitter melon”よりも“bitter gourd”の方が合っていますが、どちらも使われています


私は沖縄の雰囲気も好きなのですが、特に言葉が好きです。

実際に沖縄の方言の本を買って勉強しました。

せっかくですので沖縄出身のじゅん選手とありんくりん(お笑いコンビ)の3人がゲームで沖縄方言禁止で沖縄あるあるを言うという面白い動画(前編+後編)を紹介させてください。

前編:


後編:

0コメント

  • 1000 / 1000