(天候などの悪い状況が)「和らぐ・止む」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



昨日まで8日連続で猛暑日を記録していた東京ですが、今日はそれが少し和らぐ予報です。

と言っても今日も30℃超えの真夏日予報ですが昨日までに比べればね~。

こういった天気などの悪い状況が「和らぐ」を英語で言うと


「和らぐ」“let up”(レットゥ・アップ)

※日常会話では一単語になったような「レタ(ラ)ップ」という発音に変化する


例:

“The heat seems to let up a little today.”

「今日は暑さが少し和らぐそうです。」


この“let up”は暑さなどが「和らぐ」という意味もありますが、それ以外に雨や風などが「止む」という意味もあります。

例:

“I will go out for a walk when this rain lets up.”

「この雨が止んだら散歩に行ってくる。」


雨の中を散歩されるのが好きな人もいらっしゃるかもしれませんが、この“let up”はあくまで悪い状況前提での話です。

ですので例えば水不足に陥っていた地域のダムに雨が降っていてそれが(しばらく)止んでほしくない時は“I hope this rain won't let up.”とは言わずに“I hope this rain won't stop (for a while).”と言いましょう。


東京の暑さはしばらく“let up”ですが、台風4号が九州地方から本州へ向かってやってきているのでご注意くださいませ。


関連記事:

(台風などが)「接近する・近づく」を英語で言うと?”、“その2

「温帯低気圧」を英語で言うと?


Have a wonderful morning


0コメント

  • 1000 / 1000