(見たくないけど夏に見掛ける)「G」をアメリカ英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



すっかりセミの大合唱も聞こえてきて夏を感じています。

外で見掛けるセミやカブトムシなら良いのですが、この時期に室内で見掛けたくないものってありますよね?

そうです、Gです。

この「G」をアメリカ英語で言うと


「G」“roach”(ロゥチ)


例:

“I had a nightmare. Roaches were everywhere.”

「悪夢を見た。そこら中にGがいた。」


これは本当に昨夜私が見た夢です。

“大広間”と呼べるぐらい広い部屋に私と数十人の人がいくつかのグループになって座っていて、私が外に出ようと立ち上がると至るとこにGがいるのです。

なんとか足の踏み場を見つけては移動するのですが、一歩進むたびに近くのGsがササッと動きます。

ちゃんと聞き取れていたか自信はないですが、奴らが動くたびになぜか近くのグループの人達がボソッと「平成。平成。」と言っていました。

いろんな意味でホラーな夢でした。(笑)


“roach”と言って「G」を思い浮かべるのはアメリカだけだと思うのでご注意ください。

イギリスには“roach”(ローチ)と呼ばれる鯉の仲間の魚がいるのでそちらを考えるでしょう。

ですのでイギリスでは普通に“cockroach”(コックロゥチ)と言いましょう。

「G」は略されているように“roach”もこの“cockroach”の短縮形です。


猛暑の影響かわかりませんが、ここ数年の東京で見掛けるGが巨大化している気がします。

子供の時にテキサスで見ていたのも巨大で“日本でこれだけ大きいのはいないよね~”と思っていたのですが、最近のはそれに匹敵しています。

なんだろう、テキサスに帰れって事かな?(笑)

いやいや、テキサスは愛しているけどあの蒸し暑さと大きさは勘弁。(;^ω^)


関連記事:

「蚊」を英語で言うと?

「虫よけスプレー」を英語で言うと?


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000