おはようございます、Jayです。
甲子園は今日が準決勝ですね。
甲子園に限った事ではないですが、好きな選手やチームの試合ならそちらを応援すると思います。
この「応援する」を英語で言うと?
「応援する」=“root”(ルートゥ)
例:
“Although they are at the bottom of AL East at the moment, I'm rooting for the Red Sox!.”
「今現在アメリカンリーグの最下位だけれども、私はレッドソックスを応援しています!」
“root”は「根(っこ)」や「ルーツ」(roots)という意味もありますが、この「応援する」という意味があります。
“cheer”も「応援する」と訳せますが、“root”の方がより汎用性が高いです。
“cheer”は“cheerleaders”(チアリーダー達)を思い浮かべていただくとわかりやすいと思いますが、応援する中でも実際に声援を送るという時に使います。
“root”はこの“声を出して応援する”以外に“心の中で(静かに)応援する”という行為も含みます。
関連記事:
Have a wonderful morning
0コメント