おはようございます、Jayです。
一昨日発生した台風12号は来週沖縄に近づく予報ですね。
台風12号以外にも日本の南東に熱帯低気圧が2出来ています。
台風の定義は“熱低低気圧の中で最大風速がおよそ17m/s以上”になったものを指しますが、この「熱帯低気圧」を英語で言うと?
「熱帯低気圧」=“tropical cyclone”(トゥロピカォ・サィクロゥン)
注:イギリスでは“cyclone”を「サィクラゥン」と言う人もいる
例:
“A typhoon has the windspeed of 17.2m/s or more, but it is still a tropical cyclone.”
「台風は風速が17.2m以上ありますが、熱帯低気圧である事に変わりありません。」
“台風の卵”とされる熱帯低気圧も台風もハリケーンも厳密には「熱帯低気圧」(tropical cyclone)なんですね。(アメリカ風速33m/s以上になったものがハリケーンと呼ばれる)
しかし天気予報など一般的には台風になる前(風速17.2m/s未満)のものを「熱帯低気圧」と呼びますが、こちらを英語で言うと?
“tropical depression”(トゥロピカォ・ディプレシャン)
例:
“There are two tropical depressions southeast of Japan.”
「日本の南東に2つの熱帯低気圧があります。」
“depression”は「うつ病・落ち込み・くぼみ」といった意味もありますが、「低気圧」という意味もあります。
そこに「熱帯の」を意味する“tropical”を加えると「熱帯低気圧」となります。
関連記事:
“「危険な」を意味する‘Dangerous’と‘Hazardous’の違い”
Have a wonderful morning
0コメント