おはようございます、Jayです。
就職活動をされている方々、お疲れ様です。
面接などのかしこまった場面で「〇〇を述べてください」と「言う」の代わりに「述べる」を使う時がありますね。
この「述べる」を英語で言うと?
「述べる」=“state”(ステイトゥ)
例:
“Please state your name.”
「お名前を述べて(おっしゃって)ください。」
“state”は「州」や「状態」(共に名詞)という意味もありますが、実は「述べる」(動詞)という意味もあるんですね。
“statement”という単語をご覧になった事はありますか?
これは「述べる」の名詞形で「声明」という意味です。(“-ment”は名詞にする働きがある)
さらに「述べる」には「言う」だけでなく「記述する」という意味もあると思いますが、“state”も同様に「記述する」という意味もあります。
関連記事:
“-ment”
Have a wonderful morning
0コメント