「(料理で使う)鉄板・ホットプレート」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



コロナ禍の影響もあってかグランピングなどが話題になりましたが、私の知り合いでコロナ禍以前から一人キャンプ好きな人がいます。(あえて人里や人から離れたところでするので文字通りの“一人キャンプ”)

キャンプの楽しみの一つと言えば料理ですが、その料理で欠かせないのが鉄板ですね。

この料理で使う「鉄板」を英語で言うと


「鉄板」“griddle”グリダォ)


例:

“Somehow foods cooked on a griddle are tastier than the ones cooked on a frying pan.”

「なぜか鉄板で調理された食べ物の方がフライパンで調理されたものよりも美味しく感じる。


料理関係なく純粋な「鉄板」は“iron plate”(アィアン・プレィトゥ)です。(ちなみに「鋼板」は“steel plate”)

火を起こす必要がなくコードをコンセントに差し込むだけでOKの持ち運びに便利なホットプレートがありますね。

この「ホットプレート」を英語で言うと


「ホットプレート」“electric griddle”(イレクトウリック・グリダォ)


例:

“Can we use the electric griddle for tonight's yakiniku?”

「今夜の焼肉はホットプレートを使っていい?」

“Sure.”

「いいよ。」


ホットプレートは“電気の(electric)鉄板(griddle”なので“electric griddle”です。

カセットボンベ(ガスボンベ)を使うものもあると思いますが、それらは“gas griddle”です。


たまに“アメリカ人って本当にバーベキューするの?”という質問をいただきます。

はい、します。

家で家族/ご近所さん/友達/会社の人達でする時もあれば、NFL(アメフト)の試合会場の駐車場でするなど様々です。

アメリカの中でも特にバーベキューをするのは私が育った南部の人達です。


ちなみにマクドナルドに「マックグリドル」(McGriddle)というメニューがあります。(日本はモーニングメニュー)

ソーセージや玉子が挟まっているのですが、挟んでいるのはメープルシロップの味付けされたパンケーキだそうです。

私はまだ食べた事ないのですが、アメリカでは人気みたいです。


関連記事:

「ガスコンロ」を英語で言うと?

「炒める」を英語で言うと?

パンケーキ

「目玉焼き」を英語で言うと?


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000