おはようございます、Jayです。
MLBのロサンゼルス・エンゼルスに所属する大谷翔平選手の打撃成績がすごいですね。
今月の打率が4割を超えていて、ホームラン数は21本で今のところメジャーリーグ全体2位で52打点は5位につけています。
毎年の事にような感じもしますが、非常に目立った活躍をしています。
この「目立つ」を英語で言うと?
「目立つ」=“stand out”(スタンンドゥ・アゥトゥ)
例:
“His this month's batting performance is standing out."
「彼の今月の打撃成績は目立っている。」
“stand out”は「突出している」という意味です。
メジャーリーガーの平均身長が187cmですが大谷選手は193cm。
平均身長のメジャーリーガーと並んでいると彼は突出していますが、突出しているという事は目立っているという事なので「目立つ」という意味にもなります。
良い意味で目立つと素晴らしいと称賛をあびる事になりますね。
この「素晴らしい」を英語で言うと?
「素晴らしい」=“outstanding”(アゥトゥスタンディング)
例:
“She is very outstanding.”
「彼女は非常に素晴らしい。」
先ほどの“stand out”の順番を逆にして1単語にすると“outstand”です。
こちらも「目立つ」という動詞の意味になりますが、“ing”を付けて形容詞にすると「素晴らしい」となります。
今年も日本人メジャーリーガー達は活躍して欲しいですが、同じくらい彼らの所属するチームの成績にも注目してもらいたいと願っております。(ちなみにエンゼルスは現在地区3位)
関連記事:
Have a wonderful morning
0コメント