おはようございます、Jayです。
今まで公開予定の映画に出演していた俳優が問題を起こして公開中止になった事ってありますね。
そして今回も東京リベンジャーズ2の後編が上映中止とならないか不安視されていましたが、ファンの方ご安心ください、予定通り上映されるそうです。
この「上映する」を英語で言うと?
「上映する」=“play”(プレィ)
例:
“Good news for fans! The movie will be played in theaters as planned.”
「ファンの方に嬉しいニュースです!映画は予定通り上映されます。」
“play”は「遊ぶ・試合する・再生する」など幅広い意味があります。
そして映画館などで「上映する」や「放映する」という意味があります。
みなさんは何か不祥事があった時の映画公開/中止はどう思いますか?
不祥事の中身や俳優の役柄にもよると思いますが、私は基本的には公開は賛成です。
もちろん不祥事や違法行為を容認するつもりは全くありませんが、アメリカの俳優で今まで違法薬物で捕まって罰を受けたけど今も第一線で活躍されている人は多くいます。
(上映とは関係ありませんが)何も問題を起こしていない俳優さん達がもっとも素晴らしいけど、罰を受けた俳優さん達にも再びチャンスがある事を願います。
関連記事:
“‘Cinema’(シネマ)と‘Theater’(シアター)の違い”
Have a wonderful morning
0コメント