「八冠・8倍(重)」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



昨日藤井聡太七冠と永瀬拓矢王座の間で王座戦第4局が行われ、藤井聡太さんが勝利し八冠目を手にしました。

この「八冠」を英語で言うと


「八冠」“octuple crown”アクタパォ・クラゥン、オクタパォ・クラゥン)


例:

“Sota Fujii, the septuple crown holder, won the Ouza title and became the first octuple crown holder.”

「七冠王の藤井聡太さんが王座を手にして初の八冠王となりました。」


“oct”(8)+“tuple”(を含んでいる・倍/乗の)+“crown”(冠)⇒“8つの冠を含んでいる”⇒「8冠王」

“single”(シングル)⇒“double”(ダブル)⇒…、これの8個目が“octuple”です。

ですので「8倍(重)の」といった意味もあります。


まだ7冠しかなかった時に全てを取った羽生善治さんと8冠に増えて全部を得た藤井聡太さん、共にすごい記録ですね!

おめでとうございます!


関連記事:

「7冠・7倍」を英語で言うと?

「四冠」を英語で言うと?

シングル、ダブル、トリプル、その次は?


Have a wonderful morning


0コメント

  • 1000 / 1000