「衝突する」を意味する“Crash”と“Collide”の違い

おはようございます、Jayです。



今月20日に衝突した可能性が高い海上自衛隊のヘリ2機が墜落して1人が亡くなって7人が行方不明となっております。

そして昨日はマレーシア軍のヘリ2機が衝突して乗員10人の亡くなりました。

亡くなった方のご冥福をお祈りすると共に行方不明者が一日も早く見つかる事を願っております。


さて「衝突する」を英語で何と言うかご存知ですか?

日本語で「クラッシュする」と言ったりするので“crash”が最も知られているかと思いますが、他には“collide”などがあります。

今朝はこの「衝突する」を意味する“crash”と“collide”の違いです。



“crash”(クラッシュ)=「1つの物体が何かに衝突する」


例:

“A car crashed into a wall.”

「車1台が壁に衝突しました。」



“collide”(カラィドゥ)=2つ以上の動く物体などが衝突する」もしくは「1つの物体が何かに強く衝突する」


例:

“Two cars collided.”

「2台の車が衝突しました。」


車など何か動いている物体が壁や駐車している車など動いていないものに衝突した場合は“crash”です。

“collide”は動いているもの同士が衝突した事を指します。

ただ“collide”も“crash”のように動いていないものぶつかった時に使いますが、こういう時は度合いが“crash”よりも強いニュアンスです。(日本語で言うと「壁に突っ込む」)


“じゃ~車同士の追突事故も‘collide’?”

実は追突事故は前方の車が止まっていようが動いていようが“crash”です。(よほどすごいスピードで突っ込まない限りは)

“collide”はお互い動いている物体同士ですが、それが双方に向かって動いてぶつかった場合です。

お互い同じ(ような)方向で一方がぶつかった場合は“crash”です。


いかがでしょうか?

“collide”を覚えるのが大変とお感じの方は“crash”を使って“crash into each other”で表せるのであまりプレッシャーを感じなくても大丈夫です☆


毎日どこかしらで誰かしらが交通事故などに遭い、私達がその被害者にも加害者にもなり得るので気を付けましょう。


関連記事:

「墜落(する)・不時着水(する)」を英語で言うと?

「追突する」を英語で言うと?

「多重事故」を英語で言うと?


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000