おはようございます、Jayです。
鹿児島県警本部の元生活安全部長が個人情報などを記者に漏らしたとして国家公務員法の疑いで逮捕されました。
しかしそれをした理由は県警本部長が警察官の盗撮事件を隠蔽しようとしたからと主張しているそうです。
この何かを「隠蔽する」を英語で言うと?
「隠蔽する」=“suppress”(サプレス)
例:
“There's an allegation that the Chief of Kagoshima Police suppressed one of his officer's crime.”
「鹿児島県警本部長が1人の警察官の犯罪を隠蔽した疑いが出ている。」
語源はラテン語なので詳しくは省きますが、“sub”(下)と“press”(押す)から成り立っている単語です。
“sub”だけだといまいちピンと来ないかもしれませんが、“subway”(地下鉄)や“submarine”(潜水艦)などに見受けられます。
そして“suppress”は“下に押す”なので隠蔽する中でも圧力をかける時などに用います。
公にする事を止めるので「販売中止にする」などの意味でも使いますね。
このようにネガティブな事に使う場合もあれば、ポジティブと言えるかはわかりませんが、暴動を「鎮圧する」や気持ちを「抑圧する」などの意味もあります。
「鎮圧する」の例:
“Bank robbers were suppressed by the police.”
「銀行強盗達は警察によって鎮圧された。
「抑圧する」の例:
“He was so sad to see his best friend go study abroad, but he suppressed the feeling and gave her a smile.”
「彼は親友が海外留学に行く事がとても寂しかったけど、気持ちを抑圧して(抑えて)笑顔で見送りました。」
関連記事:
Have a wonderful morning
0コメント