おはようございます、Jayです。
ニュースなどでご存知の方も多いと思いますが、16日に札幌のビルで爆発事故が起きました。
120本のスプレー缶のガス抜きを室内でしていて給湯器を点けた事によるガス爆発。
ニュースで当時近くにいた人が「ミサイルが落ちたかもと思った」と証言されていましたが、現場の映像を観たらまさにミサイルが撃ち込まれたといってもおかしくないような感じでした。
そこが日本という事が信じられず、どこかの戦地の映像を観ているかのよう。
非常に悲惨な事故だったのですが、奇跡的に死者は出ませんでした。
この「奇跡的に」を英語で言うと?
「奇跡的に」=“miraculously”(ミラキャラスリー)
例:
“Miraculously, no one has died from the gas explosion.”
「奇跡的にガス爆発で死者は出ませんでした。」
“miraculous”は“miracle”(ミラクル)の副詞で、形容詞は“miraculous”です。
“It was a miracle that no one has died from the gas explosion.”
“It was miraculous that no one has died from the gas explosion.”
このように置き換える事も出来ます。
被害に遭われた方々の一日も早い回復を願っております。
関連記事:
“「~にも関わらず」を意味する‘though’と‘although’の違い”
“「しかし」を意味する‘but’と‘however’の違い”
“これぞ奇跡!!”
Have a wonderful morning
0コメント