「〇〇時までには戻ってくるはずですよ」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



年度末でお忙しくしている人も多いかと思います。

社内で机に張り付いて忙しくしている人もいれば、社外で忙しくし走り回っている人もいるでしょう。

そんな社内にいない人宛てに電話がかかってくると、「〇〇時までには戻ってくるはずですよ」と答えますが、これを英語で言うと


「〇〇時までには戻ってくるはずですよ」“He/She/They should be back by 〇〇”


例:

“May I speak to Mr. Smith?”

「スミスさんをお願いします。」

“I'm afraid he's out right now.”

「申し訳ありませんが、ただいま外出中です。」

“When will he be back?”

「いつ戻られますか?」

“He should be back by 2 PM.”

「午後2時までには戻ってくるはずですよ。」


会社ではなく“家に戻る(帰る)”は上記の言い方でも良いですが、“should be home by 〇〇”でもOKです。

あと、「〇〇時」という時計の時間を指して言うのもあれば、「あと〇〇分/時間以内」という時間の長さを表す時もありますね。

そんな時は“should be back in 〇〇 minute/hour(s)”です


関連記事:

「すぐ戻ってくる」を英語で言うと?

「〇〇は休みを頂いております」を英語で言うと?

「失礼ですが、どちら様ですか?」を英語で言うと?

‘May I ask your name?’と‘May I have your name?’の違い

(電話で)「少々お待ちください」を英語で言うと?

(電話がかかってきて)「はい、私です」を英語で言うと?


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000