ここが不思議だよ日本語:「茶碗」

おはようございます、Jayです。



素晴らしい文化が日本にはたくさんあり、その一つに「食」があります。

日本食を語る上で欠かせないのが白米ですが、みなさんはこのご飯をどの器で食べていますか?

おそらくお茶碗かと思いますがこの「茶碗」って不思議な感じがしません


だって

「米が入っているのに“茶”碗」


単語だけを見たら“お茶を飲むお碗”です。

お茶を飲む用のは「湯呑み茶碗」と呼ばれていてわざわざ「湯呑み」が付いています。

しかも「“湯”呑み」なのでお茶じゃなくなっているし…(;^_^A

“茶碗”を適用できるのは「玄米茶」や「お茶漬け」とかではないでしょうか。

誤解しないでください、決して怒っていたりバカにしているとかではなく“不思議だな~”と純粋に感じている部分を少し面白おかしくしただけですので。(年末年始は英語以外の記事が増えてきます)


ちなみに白米を食べる「茶碗」(「丼」も)は英語で“rice bowl”で「湯飲み茶碗」は“(Japanese) teacup”です。


関連記事:

「茶碗・どんぶり」を英語で言うと?

アメリカで日本のお米は何て呼ばれているかご存じですか?

「ご飯を炊く・炊飯器」を英語で言うと?

お箸が苦手だからこそ守れた作法


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000