(出来ると)「信じている」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



東日本大震災から今日で14年ですね。

その震災で甚大な被害を受けた岩手県大船渡市が今度は山林火災で被災しました。

昨年の能登半島もそうですが、一生に一度でも大変なのに複数回被害を受けた悲惨さは想像を絶します。

でも私はみなさんが復興出来ると信じています。(日本の人々の頑張りや連携はすごい!!)

この何かを出来ると「信じている」を英語で言うと


「信じている」“have faith in 〇〇”(ハヴ・フェィス・イン・〇〇)

注:

この〇〇は人やものが入る


例1:

“They must have been devastated, but I have faith in them. They WILL come back!”

「彼らは打ちのめされていると思うけど、彼らなら出来ると信じている。彼らは復活する!」


例2:

“Why you don't quit your job?”

「何で仕事を辞めないの?」

“Because I still have faith in the company.”

「まだ会社を信じているから。」


“faith”は「信仰」といった意味がありますが、他に「信じること・自信」といった意味でも使います。

“faith in 〇〇”=“〇〇を信じている気持ちがある・〇〇が出来ると自信がある”⇒「信じている」


本当に日本人の勤勉さや努力などはすごい。(もちろん他にもいっぱいある)

そしてそんな日本が私の祖国で非常に嬉しいです。

I have faith in y'all!


関連記事:

「復興」を英語で言うと?

‘I believe you’と‘I believe in you’の違い


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000