おはようございます、Jayです。
昨日は“「ホームラン」を英語で言うと?”を書いたので今日は野球以外にしようと思ったのですが、昨日のロッテ対楽天の試合でマウンドに上がったロッテのゲレーロ投手が投げた15球が全て速球(ストレート)なので今日も野球にしました。
投球の最も基本的で速い球を「速球」や「ストレート」と言ったりしますが、英語では基本的に“fastball”です。(注:日本語のように“straight”とは言わない)
日本語で速球の中でもこれを武器とする投手のものすごいのを「火の玉ストレート」(藤川球児さん)などと言いますね。
今朝はこの英語で“fastball”以外で「速球」を意味する単語をご紹介したいと思います。
“fireball”(ファィァボォ)
例:
“15 pitches that Guerrero threw at yesterday's game were all fireballs.”
「ゲレーロ投手が昨日の試合で投げた15球は全て速球でした。」
“fire”(火)+“ball”(球・玉)=「火球」
マンガの演出でボールが速過ぎて火の玉(さきほどの「火の玉ストレート」)になるというのがありますが、まさに同じような理由でこの名前が付きました。
“fireball”は元々何かが爆発した時に見せる「火の玉」や地球にやってきた流星を「火球」(地上に落ちると隕石)という意味です。
ちなみにゲレーロ投手など速球で知られている投手は“fireballer”と呼んだりもします。
例:
“Kyuji Fujikawa, the former pitcher, was a fireballer.”
「藤川球児元投手は速球派でした。」
↓これが昨日のゲレーロ投手の“全ストレート”の映像です
関連記事:
Have a wonderful morning
0コメント