「不戦勝/不戦敗になる」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



とある幕下力士が寝坊で取り組みに間に合わずに不戦敗になったと“Yahoo!ニュース”でありました。

対戦相手がケガや失格などで不在だと不戦勝もしくは今回の場合のようにその当事者なら不戦敗となりますが、この「不戦勝/不戦敗になる」を英語で言うと



「不戦勝になる」“win by default”:ウィン・バィ・ディファォトゥ:ウィン・バィ・ディフォォトゥ


例:

“Team A won by default.”

「チームAが不戦勝となった。」



「不戦敗になる」“lose by default”:ルーズ・バィ・ディファォトゥ:ルーズ・バィ・ディフォォトゥ


例:

“If Team B doesn't show up in the next 15 minutes, they will lose by default.”

「もしあと15分以内にチームBはが現れなければ彼らは不戦敗となる。」


“default”とは条件などを満たせていない事でスポーツの試合では「不在」や「現れない」といったなので、「〇〇により」を意味する“by”を足すと“「不在により」となります。

ですので“win/lose by default”=「不在によって勝つ/負ける」=「不戦勝/不戦負になる」です。


遅刻した力士はまだ10代。

だからと言って遅刻した正当な理由ではなくこの不戦敗は正直失態ですが、ぜひこれを教訓として今後の活躍を期待したいです。


関連記事:

(日本シリーズへ)「進出する」を英語で言うと?


Have a wonderful morning


0コメント

  • 1000 / 1000