おはようございます、Jayです。
自民党の総裁選挙が行われて高市早苗市が勝って新総裁となりました。
自民党は「総裁」と言って立憲民主党や日本維新の会は「代表」とするなど呼び名は党によって変わりますが、総称して言うと「党首」ですね。
この「党首」を英語で言うと?
「党首」=“party leader”(パーティー・リーダー)
例1:
“Sanae Takaichi became the new party leader.”
「高市早苗さんが新党首となりました。」
例2:
“The leader of the Constitutional Democratic Party is Yoshihiko Noda.”
「立憲民主党の党首は野田佳彦さんです。」
“party leader”は一見“パーティーの主役”や“幹事”といった印象を受けるかもしれません。(;^ω^)
しかし“party”は議員達の「党」という意味もあり、それの“leader”(リーダー)なので「党首」です。
文脈で議会の話だと分かるなら例2のように“party”を省いて“leader”だけで「党首」とする事も出来ます。
冒頭で“党によって党首の名称が変わる”とお伝えしました。
その英語名も党によって違い、(一部のみですが)“自民党”(総裁)と“立憲民主党”(代表)は“President”で“日本維新の会”は“Representative”でした。(最初の文字を大文字で表したのは国名などのように固有名詞なので)
日本初の女性首相の誕生かそれとも野党から党首が選ばれるか、どうなるか楽しみです。
誰が党首になっても日本がさらに良くなる事を願います。
関連記事:
Have a wonderful morning
0コメント