おはようございます、Jayです。
公明党が自民党との連立政権を解消してますます先行きが見えなくなっておりましたが、日本維新の会と自民党が歩み寄って連立政権を形成しました。
この「連立政権」を英語で言うと?
「連立政権」=“coalition government”(コゥアリシャン・ガヴァンマントゥ)
例:
“Japan's Liberal Democratic Party and the Japan Innovation Party signed to form a coalition government.”
「自民党と日本維新の会は連立政権を設立する事に署名した。」
“coalition”は日常で見掛ける事はなかなかありませんが、“目的実現のために複数の人もしくはグループが組む”といったニュアンスで「連携・連立」といった意味です。
そこに「政府・政権」を意味する“government”を足すと「連立政権」となるのです。
ちなみに「連立与党」は“ruling coalition”です。(“ruling”=“コントロールしている”)
例:
“Komeito left the ruling coalition.”
「公明党は連立与党から去った。」
公明党との連立与党が解消されたのである意味“解党的出直し”となった自民党。
日本維新の会が助け舟となるかそれとも泥船となってしまうか。
どうなるにせよ与野党しっかり国会で議論していただいてより良い日本になる事を期待します。
関連記事:
Have a wonderful morning
0コメント