(安全のために家具などを)「固定する」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



昨夜18時01分ごろに熊本県阿蘇地方震源地とするマグニチュード5.8で震度5強の地震が発生しました。

この地震でケガ人は出たみたいですが死者がいなかったのは良かったです。

地震の揺れで家具が倒れると人が怪我したりドアを塞いで逃げ道を塞がれる危険です。

ですので防災バッグの準備だけでなく家具を壁に固定するなどもしてくださいませ。

この安全のために「固定する」を英語で言うと


「固定する」“secure”(スィキュァ


例1:

“It is important to secure your furniture, so it won't fall and cause injuries.”

「倒れて怪我しないために家具を固定するのは大事です。」


例2:

“This bookshelf is secured to the wall with brackets.”

「この本棚は留め金具で壁に固定されている。」


警備会社などで「セキュリティー」(security)という単語を目にした事ありませんか?

この“security”は「安全」という意味で、今朝ご紹介している“secure”はこの動詞形です。


“‘tie up’とどう違うの?”

“tie up”など「固定する」の意味で使える表現は他にもたくさんあります。

secure”は“安全のため・怪我しないため”という目的が強調されています

“tie up”もこの意味が含まれて使う事がありますが、こちらは「結ぶ・縛る」なので“結ばれて/縛られて固定されている”という固定の仕方が強調されています。


日本に住んでいると皆様の日頃から地震に対しての危機意識の高さ&準備を高く感じておりますが、今一度家具の固定などもご確認ください。


関連記事:

「手にする・確定する・固定する」を英語で言うと?

「確保する」を英語で言うと?

(命や身の)「安全を確保する」を英語で言うと?


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000