「とても驚く・ビックリする」を英語で言うと?2

おはようございます、Jayです。



この前USB Power Delivery(PD)がついた電源タップを買いました。

それまではUSB-A⇒Cへの変換ケーブルを使ってスマホを充電していたのですが、初めてPDを使ってその充電速度の速さにとてもビックリしました。

あまりの速さにビックリして思わずスマホの充電量を二度見w

この「とても驚く・ビックリする」を英語で言うと


「とても驚く・ビックリする」“astonished”:アスターニッシュトゥ、:アスニッシュトゥ)


例1:

“The USB Power Delivery astonished me.”

「USBパワーデリバリーが私をとても驚かせた。」


例2:

“I was astonished by the charging speed of the USB PD.”

「私はUSBパワーデリバリーの充電速度にビックリさせられた。」


“‘surprised’(驚いた)とどう違うの?”

“surprised”よりも度合いが強くて“very surprised”がぐらいですかね。

あと“astonished”はポジティブな驚きに対して用いられる事が多いです。(もちろんネガティブな事に使われる事もある)


関連記事:

「とても驚く・ビックリする」を英語で言うと?

「嬉しいサプライズ」を英語で言うと?

「驚いた」を意味する‘Surprised’と‘Shocked’の違い

‘Surprise’以外で「驚かせる」を意味する英単語


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000