おはようございます、Jayです。
先日衆議院選挙の期日前投票に行ってきました。
いつもの流れなら投票所入場券が届いてからそれを持って投票所に行くのですが、今回は準備期間が短かったせいか届いていませんでしたが無事に投票出来ました。
投票所入場券は投票所の案内など選挙人に投票の案内を知らせるものですが、この「投票所入場券」を英語で言うと?
「投票所入場券」=“voter invitation card”(米:ヴォゥター・インヴァテイシャン・カードゥ、英:ヴァゥター・インヴィテイシャン・カードゥ), “voter notification card”(米:ヴォゥター・ノゥタファケィシャン・カードゥ、英:ヴァゥター・ナゥティフィケィシャン・カードゥ)
例:
“I haven't received my voter invitation card.”
「まだ投票所入場券が届いていないんだけど。」
“You can go vote with out the voter notification card.”
「投票所入場券なくても投票しに行けるよ。」
“Really?”
「本当?」
“Yup, as a matter of fact, I voted without it.”
「うん、実際に私はそれなし投票したし。」
“voter”(選挙人・投票者)+“invitation”(招待・案内)+“card”(カード・状)=“投票者招待状”⇒「投票所入場券」
“voter”(選挙人・投票者)+“notification”(通知・知らせ)+“card”(カード・状)=“投票者通知状”⇒「投票所入場券」
私は選挙はいつも空いていて待ち時間がほぼゼロの期日前投票に行くのですが、今回は私と同じように入場券なしの人が他にもいて若干待ちました。
と言っても列に並んだ時も2人目か3人目だったので当日と比べると全然くらべものにならないかと思います。
期日前投票する方、今日か明日か明々後日(土曜日まで)出来ますよ。
関連記事:
Have a wonderful morning
0コメント