「違法配信」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



WBC(ワールドベースボールクラシック)が盛り上がっていますね。(アメリカ準々決勝進出決まってよかった~)

Netflixの独占配信なので地上波など他で視聴することは出来ません。

ですが、某動画配信サイトではWBCの違法配信が流されています。

この「違法配信」を英語で言うと


「違法配信」“illegal streaming”(イリーガォ・ストゥリーミング)


例:

“Hey, there's an illegal streaming channel of WBC on 〇〇.”

「ねぇ、WBCの違法配信チャンネルが〇〇にあるよ。」

“Yo, don't watch that, unless you want to make criminals rich.”

「おい、犯罪者を金持ちにしたくないならそれ観るなよ。」

“I'm not. I'm just telling you that I found it.”

「観てないよ。見つけたってことを伝えているだけ。」


“illegal”(違法の)+“streaming”(配信)=「違法(の)配信」


“‘illegal broadcasting’じゃダメ?”

“broadcasting”は広い意味で「放送」なので意味合いは通じると思います。

“broadcasting”は元々ケーブル(テレビ)や無線(ラジオ)を使った放送を指していて、インターネッを通じた放送(配信)は“stream”です。

ですがテレビ局も最近はネットで動画配信をするなどその垣根がなくなって来ています。


動画配信サイトでスポーツの試合の“illegal streaming”が本当に多い!

もちろんサイト側も色々やっているでしょうが、人員などの限界なんでしょうね。

WBCに限らずアメフトやNCAA(大学スポーツ)のもけっこうあり、何千や何万の人がそれを観ている(サムネイルの時に表示される)のがわかります。

私に出来るのは観ない&おススメで現れたら報告することぐらいですかね。


関連記事:

「放送・放映」を英語で言うと?

「ラジオ」の日本語訳を知っていますか?

衛星放送の「BS」、英語で悪い違う意味になる


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000