おはようございます、Jayです。
今月や来月は異動や新生活などで引っ越しの繁忙期でしょう。
この「引っ越し」を英語で言うと?
「引っ越し」=“move”、“moving”
例:
“I had 10 moves in my life.”
「今まで10回引っ越しました。」
例2:
“I hate moving.”
「引っ越しは嫌い。」
“‘move’と‘moving’の違いは?”
“move”は「A県へ引っ越し」など、単純に「引っ越し」。
“moving”は「家具を段ボールに詰めて新居へ移す」など、「引っ越しという行い」。
お引越しされる方、大変お疲れ様です。(すでにされた方はお疲れさまでした)
私はおそらく上記の例以上に引っ越しをしていて、“moving”がいかに大変か身をもってわかっているつもりです。
“引っ越し難民”なる人達が出てくるので引っ越し業者は引っ越し時期をずらせる人はそうしていただけるように要請しているとこがあります。
アメリカではトラックなどを借りて自分達(家族や友人)で引っ越しをする人がけっこういます。
もしそんなに量が多くない方はご自身でやるのも一つの手ですよ。
関連記事:
“(離れ離れになるけど)「これからも連絡を取り続けよう」を英語で言うと?”
Have a wonderful morning
0コメント