おはようございます、Jayです。
これから暑い季節を迎えますが冷房や扇風機などが欠かせなくなります。
ですので今の時期は買い替えや修理依頼などの駆け込み需要が増えるそうですが、来年4月からエアコンの省エネ基準が厳しくなることから今年はその駆け込み需要がさらにすごそうです。
この「駆け込み需要」を英語で言うと?
「駆け込み需要」=“last-minute demand”(ラストゥミニットゥ・ディマンドゥ)
例1:
“People are buying ACs as a last-minute demand.”
「人々は駆け込み需要でエアコンを購入している。」
例2:
“It's an yearly thing, so the shop are ready for the last-minute demand.”
「毎年のことなのでお店は駆け込み需要に対して準備出来ている。」
“last”(最後)+“minute”(分・短い時間)⇒“最後の分”⇒“最後の瞬間・最後の最後”
“last-minute”+“demand”(需要)=“最後の最後の需要”=「駆け込み需要」
この“last-minute”はスポーツニュースなどでたまに見かけます。
例:
“last-minute goal”(試合終了間際のゴール)
そして“demand”も日常生活で“want”よりも強い意味合いの「欲する・要求する」として用いられます。
関連記事:
Have a wonderful morning
0コメント