「大型船」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



ハンタウィルスの感染者が出ているクルーズ船がニュースになっています。(罹患されている方の一日も早い快復を願っております)

船の中には手漕ぎの小さいものからクルーズ船や原油などを運ぶコンテナ船の大型船まで様々ありますね。

この「大型船」を英語で言うと


「大型船」“vessel”ヴェッサォ)


例:

“What kind of vessel is this?”

「これは何の大型船?」

“You see the containers on top? So this is a container vessel.”

「コンテナが上に乗っているのが見える?なのでこれはコンテナ船。」

“Do you own a vessel?”

「あなたは何か船を所有している?」

“My grandfather or great-grandfather owned a small wooden boat.”

「私の祖父か曽祖父が小さい木製の船を所有していた。」


“‘ship’とどう違うの?”

“ship”は「船」として使われていますが“大型船”のニュアンスもあるので“container/cruise ship”(コンテナ/クルーズ船)と言ったりもします。

単に“ship”と“vessel”だけで考えると“vessel”の方がより大きい印象ですね。

あとややこしいのですが、厳密には“vessel”は「大型船」に限らず小さい船など“あらゆる水上の乗り物”の事です。(なので手漕ぎボートも“vessel”)

ですが日常会話で“vessel”が使われるのは基本的に「大型船」という意味でです。

“ややこしい”とお感じの方、“big/large ship”で代用してもOKです。


関連記事:

「水上バイク・ジェットスキー」を英語で言うと?

乗り物の操縦士


Have a wonderful morning


0コメント

  • 1000 / 1000