おはようございます、Jayです。
「おはようございます」と言っておきながら今朝は睡眠についてです。(笑)
皆さんは今日一生懸命お仕事をされて家に帰ってくると飯・風呂・“就寝する”と思われますが、この「就寝する」を英語で言うと?
「就寝する」=“retire”(リタィァ)
例:
“I usually retire at 11 o'clock.”
「いつもは11時に就寝します。」
“‘sleep’の「寝る」とどう違うの?”
「寝る」よりも「就寝する」の方がかしこまっていると思いますが、同じように“retire”はかしこまった言い方です。
“retire”は「(自分の部屋や場所に)去る」など何かを止めたりする時に使います。
ご存知の方も多いと思いますが、会社員が仕事を「引退する」時やスポーツ選手が現役を「退く」時にも用います。
イチロー選手が昨夜引退を発表されたので、彼の功績を称えて今朝はこれにさせていただきました。
数々の記録と記憶に残るプレーなど、感動をありがとうございました。
今これをタイプしている時に涙を必死に堪えています。
“人間やればここまで出来るんだ”と私に教えてくれました。
最後にまだ解決していない疑問を教えてください。
なぜあなたは次男さんなのに「一朗」なんですか?(ググってみるかw)
本当に心の底からお疲れさまでした、そしてありがとうございました!!
関連記事:
“「永久欠番」を英語で言うと?”(引退した番号)
“「睡眠・うたた寝」を意味する‘sleep’と‘slumber’の違い”
Have a wonderful morning
0コメント