「季節外れの〇〇」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



今日はテロが起きてから18年が経つ日。

さて、9月に入ってまだ10日なので残暑と言えば残暑ですが、2日連続の猛暑日は堪えます。

その季節に似つかわしくない事を「季節外れの〇〇」と言いますが、これを英語で言うと


「季節外れの〇〇」“unseasonable 〇〇”


例:

“Unseasonable heat will continue.”

「季節外れの暑さが続く。」


今はまだ「季節外れの“暑さ”」ですね。

これが秋から冬にかけてだと「季節外れの暖かさ」と「暖かさ」に変わると思いますが、これは英語で“unseasonable warmth”です。


あまりないですが、(ボストンがある)マサチューセッツ州は4月や5月に雪が降る事があります。

こういう「季節外れの雪」は“unseasonable snow”。

もっと広く「季節外れの天気」と言いたければ“unseasonable weather”です。


千葉県を始め、いまだに多くの所で停電が続いています。

少しでも早く季節通りに涼しくなっていく事を願っています。


関連記事:

「季節外れに暖かい」を英語で言うと?

「残暑」を英語で言うと?

「小春日和」を英語で言うと?

Un-”(接頭語)

「際立って・著しく」を英語で言うと?

「夏が終わろうとしている」を英語で言うと?


Have a wonderful morning

0コメント

  • 1000 / 1000