おはようございます、Jayです。
今日はまた暑くなるみたいですが、真夏の暑さからは遠ざかり、徐々に秋が近づいて来ていますね。
「秋」はアメリカ英語で“fall”ですが、さらには高い所から低い所へ「落ちる」という意味もあります。
そしてこの“fall”を使った句動詞で悩ませているのが“fall off”と“fall down”の違い。
今朝はこの二つの違いをやります。
“fall off”=「落ちる・落下する」
“fall down”=「転ぶ・倒れる」
「句動詞」というのは“動詞+副詞/前置詞”や“動詞+副詞+前置詞”のフレーズです。
“sit down”(動詞+副詞)、“talk about”(動詞+前置詞)、“look forward to”(動詞+副詞+前置詞)など。
意味を見極めるために、動詞の後の副詞や前置詞に注目してみましょう。
例えば「見る」という意味の“look”。
“look up”や“look down”という句動詞があります。
“up”は「上」で“down”は「下」ですね。
なので“look up”は「上を見る」で“look down”は「下を見る」です。
では本題の“fall off”と“fall down”の“off”と“down”を見ていきます。
“off”は「(くっついているのが)離れて・外れて」です。(反対は“on”で「接触して」)
くっついているのが離れたり外れるとどうなりますか?
そうです、落ちますよね。
なので“fall off”は「落ちる・落下する」という意味です。
例:
“A book fell off the shelf.”
「1冊の本が本棚から落下した。」
“down”は「下方に」ですが、くっついている・いないとかではありません。
ですので“fall down”も「落ちる」と訳せますが、何かから離れて落下するという事ではなく、「転ぶ・倒れる」となります。
例:
“I fell down.”
「転んじゃった。」
いかがでしたでしょうか。
今度句動詞の意味で悩んだら、動詞の動作と副詞や前置詞の意味を合わせて想像してみてください。
関連記事:
Have a wonderful morning
0コメント