おはようございます、Jayです。
政府は緊急事態宣言のエリアを7都府県から全国に広げる事を決めましたね。
このエリアなどを「広げる」を英語で言うと?
「広げる」=“expand”(イクスパンドゥ)
例:
“The government has decided to expand the state of emergency to nationwide.”
「政府は緊急事態宣言のエリアを全国に広げる事を決めた。」
「広げる」をもう少しかしこまった言い方に「拡張する」というのがありますが、これも“expand”でいけます。
例:
“Expanding the sidewalks.”
「歩道を拡張している。」
日本とアメリカのシステムの違いなのかもしれませんが、“国”が出した緊急事態宣言なのに7都府県だけだったのが疑問でした。(国の管轄は国全体で都道府県の管轄はそれぞれの自治体だと思うので)
良い事ではない事ですが、全国に緊急事態宣言が広まったのでこれも解消しました。
皆さんがどこの都道府県(もしく外国)にお住まいでも、引き続き予防に気を付けて楽しく過ごしましょう。
ちなみに「拡大」の対義語は「縮小」ですが、その「縮小」を意味する英単語の一つに昨日ご紹介した“contract”(縮小する)があります。(名詞形は“contraction”)
関連記事:
“(風邪やインフルエンザなどが)「広まる」を英語で言うと?”
“(インターネットなど人伝いで)「広まる」を英語で言うと?”
Have a wonderful morning
0コメント