「垂直避難・水平避難」を英語で言うと?

おはようございます、Jayです。



九州を中心に豪雨が続いていて甚大な被害が出ています。

亡くなられた方のご冥福と被災された方の一日も早い御回復をお祈り申し上げます。

家や連絡の取れない大切な人の事が心配だと思いますが、まずはあなたご自身の安全を確保する行動を取りましょう。(その大切な方も同じくらいあなたの安全を願っているはずですから)

“家に浸水してきた”や“近所の道路が水没していて避難所に行けない”など横の非難が出来ない時は上階などより高い所への「垂直避難」が推奨されていますが、これを英語で言うと


「垂直避難」“vertical evacuation”ヴァーティカォ・イヴァキュエィシャン)


例:

“Vertical evacuation is recommended when when it's too risky to go outside.”

「外に出るのが危険な時は垂直避難が推奨されている。」


“vertical”(垂直の)+ ”evacuation”(避難)=「垂直避難」

逆に横方向の「水平避難」は英語で


「水平避難」“horizontal evacuation”(ホラゾンタォ・イヴァキュエィシャン)


例:

“When you are trying to evacuate, remember that there are horizontal evacuation and vertical evacuation.”

「避難しようとする時は水平避難と垂直避難があるのを思い出してください。」


“水平”という言葉を聞いて何か思い浮かびませんか?

そうです、「水平線」です。

「ホライゾン」とも言ったりしますが、英語では“horizon”(ハラィザン)です。(“horizon”は名詞で“horizontal”は形容詞)

ちなみに「地平線」も“horizon”です。


皆様のご無事とこれ以上被害が増えない事を願います。


関連記事:

「外出は控えるように」を英語で言うと?

「避難する」を英語で言うと?

「緊急避難場所」を英語で言うと?

「注意報・警報」を英語で言うと?

‘Roof’と‘Ceiling’の違い


Have a safe morning

0コメント

  • 1000 / 1000