おはようございます、Jayです。
外出先で友達とお茶していて気付いたらご飯の準備をしなくてはいけない時間だった事はありませんか?
こんな時は「家に帰って子供達のご飯の準備をしなくちゃ」と言ったりしますが、これを英語で言うと?
「家に帰って子供達のご飯の準備をしなくちゃ」=“I've gotta(got to) go home and feed my kids.”
“feed”=「食事を与える」
小さい子供やペットなど誰かの力を借りないと食事の準備や取ったり出来ない相手に対してはけっこう“feed”を使いますね。
ですので冗談半分で“I have to feed my husband.”(主人の食事の準備をしなくちゃ)と言う人もいます。主に九州男児と結婚された奥様に多いかな?w
関連記事:
“食べようぜ”(これを英語で言うと?)
Have a wonderful morning
0コメント