不思議な日本語:「Iターン」

こんばんは、Jayです。


就職活動中の方々、お疲れ様です。

地元から離れた学校へ行かれて再び地元に戻って働く事を「Uターン」と言いますね。

アメリカではこの意味で“U-turn”を使っているのを聞いた事ありません。

と言うより、よほどの大規模な大学や有名校でない限りは地元近くの学校に通うのが一般的。


そして地元から離れた大学に行って、さらにまた別の土地で就職する事を「Iターン」って言いますね。

って、“I”は全然“turn”(回る)していないじゃん!!

奇麗に真っ直ぐですよ。

私の友達は日本で育って、アメリカの大学を卒業して、卒業後は日本の地元以外で就職した人がいます。

彼のはかなり長距離なIターンですなw


就職活動中の方々がご自身に合う会社から内定もらえるのを願っております☆


関連記事:

アメリカ大学生の卒業時の内定率

アメリカの履歴書にはないもの

就職活動でネイティブの英語力は特に武器ではなかった

もっともありえない就職面接、でもなぜか最後は皆笑顔

履歴書”(これを英語で言うと?)


Have a great evening


0コメント

  • 1000 / 1000